What is it with the networks that they are translating to Tagalog movies and shows? I know that we should be proud of our language etc etc but I don't find it one bit amusing that they have shown Alias in Tagalog. I was so looking forward to watching this show because of the good things the people from the US said about it. Ecstatic, is the word to descibe me, when I saw Channel 2's initial commercial about it and disappointed when it was in Tagalog. I just didn't get it. Meanings are easily changed when translated, more so if translated literally.
I'm not saying that Tagalog is an inferior language. All I am saying is that people understand English so why bother changing dialogues to Filipino? About 90% of Filipinos are capable of watching shows in English. I just don't get it. And please don't launch into the defense that they do it on the Mexican telenovelas. Watching them is entertainment enough because (1) the voice talent's voices are funny; and (2) they are using non-colloquial Filipino.
There must be a logical reason for the translation from English to Filipino. I just need someone to point it out to me. Too bad Alias is not on cable so I am really unable to watch the show.
Please, don't let them get a hold of CSI!
DA GANDA blogged @ 11/22/2002 01:35:00 AM
|